[펌]번역투 ‘으로부터’/ 이수열

* 퍼 온 곳 : http://www.hani.co.kr/section-009000000/2002/06/009000000200206251926050.html

우리말에서, 생긴 곳, 온 데, 행동 대상 등을 보일 때 쓰는 토씨는 ‘에서, 에게서, 한테서’ 등인데, 요즘 저마다 ‘from’이 들어간 영문을 분별없이 ‘으로부터’로 옮겨 써 버릇된 탓에 국어다운 말맛을 해친다. 이는 문장조차 영어 구문에 예속시키는 독소로 작용한다.

  • 대한민국의 주권은 국민에게 있고 모든 권력은 국민으로부터 나온다.(헌법 제1조 2항) → ~ 국민에게서, 국민한테서.
  • 학교로부터 버림받은 청소년들은 거리에서 방황한다.(신문 사설) → 학교에서 ~.
  • 권력층으로부터 독립하지 못한 검찰에 무엇을 기대할 것인가?(신문 칼럼) → 권력층에 얽매인 검찰에 ~.
  • 여당 총재인 대통령이 김 대표로부터 당무보고를 받았다.(신문 기사) → ~ 김 대표의, 김 대표한테서 ~.
  • 돈으로부터 깨끗하고, 과거로부터 자유로운 사람은 아무도 없다.(ㅈ일보 칼럼) → 돈때가 묻지 않고 과거가 깨끗한 ~.
  • ‘보호’는 약한 자를 위험으로부터 지킨다는 뜻이다.(ㅎ방송) → ~ 약한 자를 지킨다는 뜻이다.
  • 정치 지도자들 가운데 지역감정을 자극한 비리로부터 자유로울 수 있는 사람은 드물다.(ㄷ일보 사설) → ~ 지역감정을 자극하는 잘못을 저지르지 않은 ~.
  • 최근 우리는, 우리가 더이상 북한의 테러와 사보타주 공작으로부터 안전하지 않다는 사실에 환멸했다.(ㅈ일보 칼럼) → 여전히 북한의 테러와 사보타주 공작의 대상이라는 ~.

이수열/ 국어순화운동인

Advertisements

깨몽에 대하여

제 누리방에서 저는 그냥 제가 쓴 '글'일 뿐입니다. 이 누리방에서는 제 글만 가지고 생각하시면 됩니다.^^
이 글은 우리말글 카테고리에 분류되었고 , , , , , 태그가 있습니다. 고유주소 북마크.

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Google+ photo

Google+의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

%s에 연결하는 중