‘소셜커머스’를 갈음할 우리말은?

민의회 김식

소셜 커머스는 어떻게 한글로 표현하면 좋을까요?
절은 층에서 고민하고 있네요~~
우리말 나들이(mbc)에서 ‘공동할인구매’라고 사용하자 했다는데
@원은란님이 그것으로는 모자라다고 글을 쓰셨습니다.
고리걸어두려고 합니다.저두 뚜렷이 대안은 없고 고민을 나누고 싶습니다.^^*
많은 조언 부탁합니다.
소셜커머스 = 공동할인구매? 맞나요?

  • 깨몽 ‎’커머스’가 ‘(상업)거래’를 뜻한다면 ‘팔이’라는 한쪽만 나타내는 말은 좀 적당치 못하네요. 그래서 이리저리 찾아봤습니다.^^
    우선, ‘두리장터’나 ‘두리저자’도 좋다봅니다. 다만 ‘장터’나 ‘저자’가 꼭 실제는 아니더라도 ‘공간’을 뜻하는 듯해서 ‘팔고 사는 일’을 나타낼 수 있는 말을 찾아봤는데… ‘흥정’이 가깝지 않나 싶습니다. ‘흥정:물건을 사고 팖’(국어대사전) 그 밖에 ‘상거래’를 뜻하는 다른 말은 찾지를 못했습니다.^^(‘흥정’이 지금은 조금 좁게 쓰이지만 이 참에 제 뜻을 살려 쓸 수 있다 보고요…)그래서 ‘두리흥정’은 어떨까 합니다.
  • 깨몽 여러가지로 살펴봤는데, ‘소셜커머스’가 두리그물[소셜네트워크]로 소문을 내고 사는 이가 많이 모일수록 가격이 낮아진다고 본다면, 소셜을 나타내는 말(저는 ‘두리’를 밉니다만…^^)과 ‘흥정’을 나타내는 말이 어울린 말이 가장 적당하리라 봅니다.
    어떤 분도 바로 옮겨 ‘사회상점’, ‘사회거래’로 보고 있습니다.
    따라서 ‘두리흥정’, ‘두리장터’ 정도가 맞지 않나 봅니다.^^

* http://www.facebook.com/home.php?sk=group_183263368351562&view=permalink&id=211407452203820

* 함께 보기 : https://www.facebook.com/notes/eunran-won/%EC%86%8C%EC%85%9C%EC%BB%A4%EB%A8%B8%EC%8A%A4-%EA%B3%B5%EB%8F%99%ED%95%A0%EC%9D%B8%EA%B5%AC%EB%A7%A4-%EB%A7%9E%EB%82%98%EC%9A%94/205758439452025

Advertisements

깨몽에 대하여

제 누리방에서 저는 그냥 제가 쓴 '글'일 뿐입니다. 이 누리방에서는 제 글만 가지고 생각하시면 됩니다.^^
이 글은 우리말글 카테고리에 분류되었습니다. 고유주소 북마크.

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Twitter 사진

Twitter의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

Google+ photo

Google+의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 / 변경 )

%s에 연결하는 중